|
АКАФІСТ ДО БОГОРОДИЦІ
Акафіст до Пресвятої Богородиці - це найстарша поема-гимн на
честь Богоматері. Автор незнаний; твір, отже, належить Церкві і постав, мабуть,
у першій половині VI сторіччя. Це справді чудова поема, перекладена на різні
мови. Перших 12 кондаків-ікосів - це історична частина про таїнство Марії, друга
дванадцятка - богословська призадума над правдами віри про Марію.
Кожний кондак ("коротка пісня ") кінчиться окликом зі Старого Завіту: "Алилуя ",
що значить: "Хваліть Ягве-Господа", "Слава Богові!" Кожний ікос ("будова,
добудівка ", тобто доповнення до змісту кондака), це немов вінок з великого
числа слів прослави Марії, по вступнім ствердженні про якийсь факт чи правду.
"Радуйся...!"-це немов вузол і ввесь зміст того гимну радости. Український
переклад грецького "хайре " ("радуйся ") не дуже влучний, бо це є слово
поздоровлення: "вітай ", "будь поздоровлена ", а не заклик до радости. Переклад
"Радуйся, Невісто нене-вісная!" не є легко зрозумілий, але годі інакше
перекласти його зі складної грецької, ще й богословської мови: "Радуйся, що Ти
стала одруженою не-вістою, але подружжя не зазнала, оставшися невістою -
дівою-неторк-неною ". Це вислів про велике таїнство Марії: Вона у Своїм подружжі
- перед народженням Ісуса, у часі Його народження і по Його народженні - була і
осталася дівою, приснодівою.
У цілості акафіст - це гимн про-слави Марії, подяки ("подячна пісня ") з
короткою просьбою при кінці у 13-ій пісні-кондаку. Поема знаменито побудована на
Святому Письмі, правдах віри і поетичних засобах, як теж: і на особистих
переживаннях тих, що з вірою і захопленням цей гимн співають.
* всі тексти у форматі
DOC та заархівовані у ZIP-архів
АКАФІСТ ДО БОГОРОДИЦІ
АКАФІСТ УСПЕНИЮ БОГОРОДИЦІ
АКАФІСТ ПОКРОВУ
АКАФІСТ УНІВСЬКІЙ БОГОРОДИЦІ
АКАФІСТ ЗАРВАНИЦЬКІЙ БОГОРОДИЦІ
АКАФІСТ САМБІРСЬКІЙ БОГОРОДИЦІ
АКАФІСТ ГРУШІВСЬКІЙ БОГОРОДИЦІ
АКАФІСТ ДО МАТЕРІ БОЖОЇ НЕУСТАННОЇ ПОМОЧІ
| |